==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། ལུས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། ལུས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
ཆུའི་སྟེང་དུ་འཕྱོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཨཱཪྻ་ཨ་ལིའི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། སེར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་གཡོན་ན་སྤྲུལ། གཞན་གོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བཞིན་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་
པ་བསྣམས་པར་བལྟའོ། །ཡང་ན་དེའི་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང༌། གཡོན་ན་སྦྲུལ་དང་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་དང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བཞི་ཡང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞི་རུའོ། །དེ་ལ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་གཡོན་ན་གནོད་སྦྱིན་བསྣམས་པ། གཞན་ནི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོ་དང་མཐུན་པ། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་ནི་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དབྱུག་པ་དང་མདའ་།གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང་བུམ་པ་དང་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་ནི་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་མདའ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཀ་པཱ་ལ་དང་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །ཡང་ན་ལྷ་མོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཇི་ལྟར་སྦྱར་བའི་གནོད་སྦྱིན་དང་དབྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། གཞན་གོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བཞིན་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བསྣམས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་ཤར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་སྔོན་བཞིན་དུ་གྲྭ་རྣམས་སུའོ། །ཐོ་བ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་སྒོ་རྣམས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལླེའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། ཁ་དོག་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱག་བརྒྱད་པ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་ནི་མཐའ་ཡས་དང༌། ནོར་རྒྱས་དང༌། ཀརྐོ་ཊ་དང༌། འཇོག་པོ་དང༌། དུང་སྐྱོང་དང༌། པདྨ་དང༌། པདྨ་ཆེན་པོ་དང༌། ཤིཪྵ་དང་བརྒྱད་ཕྱག་མཚན་དུ་བསྣམས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པས་རིག་སྔགས་འཆང་གི་བུ་མོ་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་དགུག་པ་གསུངས་པ། །ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མདོག་སེར་ཕྱག་གཉིས་ན་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པར་དགའ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་མོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་ན་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པ་འདི་ལྟར་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་དང་ད

【汉语翻译】
第十五品，无身金刚修法之释。
第十五品，无身金刚修法之释。
为于水上漂浮之故，宣说圣阿里的禅修。所谓“黄色三面六臂母”等。此之左为蛇。其余如上方坛城之主般，观持刀与轮等。
又或其右为金刚杵与剑，左为蛇与期克印，并持索与弓。如是，大孔雀母与忿眉母等四女神，亦于东等四方。其中，大孔雀母之左持夜叉，其余与金刚杵等主尊相同。忿眉母则右持金刚杵与杖与箭，左持索与瓶与弓。山居叶衣母如前。金刚铁钩母则右持金刚杵与金刚铁钩与箭，左持期克印与卡帕拉与弓。又或此等女神之手中，如何安置之夜叉与杖等，其余如上方坛城之主般，应观持刀与轮等。彼即宣说：“大孔雀母于东方”等。如是，金刚花母等四者如前于四隅。锤金刚等护门者应安置于诸门。如是，宣说咕噜咕咧之修法。所谓“颜色红色”等。所谓“八臂者乃诸龙”者，八龙即无边与，财增与，羯句吒与，饶益与，螺护与，莲花与，大莲花与，顶髻，此八者持为手帜。如是，以金刚欲之修法，能使明咒持者之女自在与勾招。所谓“一面二臂者”等。颜色黄色，于二手中观持弓箭。于东等安置喜女等诸女神，此等女神亦于手中持弓箭，如是身色黄色，与

【英语翻译】
Chapter Fifteen: Explanation of the Method of Accomplishment of Bodiless Vajra.
Chapter Fifteen: Explanation of the Method of Accomplishment of Bodiless Vajra.
For the purpose of floating on water, the meditation of Arya Ali is explained. Such as "Yellow, three-faced, six-armed mother," etc. To her left is a snake. The others, like the lord of the upper mandala, are to be visualized as holding a knife and wheel, etc.
Or, on her right are a vajra and sword, and on her left are a snake and a threatening mudra, and she holds a lasso and a bow. Likewise, the four goddesses, such as Mahamayuri and Bhrikuti, are also in the four directions, east and so on. Among them, Mahamayuri holds a yaksha in her left hand, and the others are similar to the main deity, such as the vajra. Bhrikuti holds a vajra, a club, and an arrow in her right hand, and a lasso, a vase, and a bow in her left hand. Paranasavari is as before. Vajra-srinkhala holds a vajra, a vajra-srinkhala, and an arrow in her right hand, and a threatening mudra, a kapala, and a bow in her left hand. Alternatively, one should visualize how these goddesses hold yakshas, clubs, etc., in their hands, and the others hold knives and wheels, etc., like the lord of the upper mandala. It is said, "Mahamayuri in the east," etc. Likewise, the four, such as Vajra-pushpa, are in the corners as before. The gatekeepers, such as Hammer Vajra, should be placed at the gates. Likewise, the practice of Kurukulle is explained. Such as "Red in color," etc. As for "The eight-armed ones are the nagas," the eight nagas are Ananta, Vasuki, Karkotaka, Takshaka, Shankhapala, Padma, Mahapadma, and Shirsha, and these eight are held as hand symbols. Likewise, through the practice of Vajra-kama, one can subjugate and attract the daughter of a mantra holder. Such as "One-faced, two-armed," etc. She is yellow in color, and in her two hands, one should visualize her holding a bow and arrow. The goddesses, such as Gauri, should be placed in the east and so on. These goddesses also hold bows and arrows in their hands, and their body color is yellow, and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཤར་དུ་དགའ་མ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲྭ་རྣམས་སུ་མི་འགོག་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས་སོ། །སྒོར་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་སྟེ། སྔོན་བཞིན་དུ་ཕྱག་ན་མདའ་བསྣམས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བུད་མེད་ནམ་
མཁའི་གནས་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་པདྨ་ལ་ཁཱ་ག་མུ་ཁ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་སྒོའི་མཐར་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་བུས་བུད་མེད་རྣམས་འདོད་པས་མྱོས་ནས་འོང་བར་བྱེད་དོ། །འདི་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། ལུས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
红、绿、白三色。如是说：东方应观想喜女。等等。同样，在角落里有不障母等四位天女。四门增长等。如前，应知手中持箭。女子虚空处，意为应知女子莲花处，名为卡嘎木卡之脉，菩提心降临。其门边应如是观想金刚欲乐安住。如此，能使女子因欲望而迷醉前来。此为第十五品之释。第十五品，无身金刚修法之释。

【英语翻译】
Red, green, and white. Thus it is said: In the east, one should contemplate the joyful woman. And so on. Similarly, in the corners are the four goddesses, such as the Unobstructed Mother. The four gates, such as the increasing gate. As before, it should be known that they hold arrows in their hands. "In the place of women in the sky," means that one should know that in the lotus of women, the channel called Khagamukha, the mind of enlightenment descends. At the edge of its gate, one should meditate that the vajra of desire abides in this way. In this way, one causes women to come, intoxicated by desire. This is the commentary on the fifteenth chapter. Fifteenth chapter: Commentary on the method of accomplishment of the Bodiless Vajra.

============================================================

